危机公关的英文全称是“crisis public relations”,因此,它的英文缩写可以直接简写为“CPR”。然而,这种缩写并不是固定的,也可能因不同的语境或行业而有所变化。在实际应用中,“CPR”更常被用作心肺复苏(Cardiopulmonary Resuscitation)的缩写,因此,为了避免混淆,在提到危机公关时,人们可能会更倾向于使用它的全称“crisis public relations”而不是缩写。
另外,尽管在网络上有一些其他的缩写形式被提出,但并未形成广泛接受的标准缩写。因此,在正式场合或需要明确表达的情境中,使用全称“crisis public relations”是更为准确和清晰的选择。